|
|
NARRATOR |
Once upon a time there was a girl called
Little Red Riding Hood... |
NARRADOR |
Había una vez una niña
llamada Caperucita Roja... |
MOTHER |
Granny is ill in
bed. Be a good girl and take her some food, will you? |
MADRE |
La abuelita está en cama
enferma. Sé una buena niña y llévale algo de comer, ¿de
acuerdo? |
RIDING HOOD |
OK, mum. I’ll go
there with my basket. |
CAPERUCITA |
De acuerdo, mami. Allí iré
con mi canasta. |
MOTHER |
Here there is a
cake, some bread and honey. |
MADRE |
Aquí tienes un pastel, algo
de pan y miel. |
RIDING HOOD |
OK, mum. I will
follow the path in the woods. |
CAPERUCITA |
De acuerdo, mami. Seguiré
el sendero del bosque. |
MOTHER |
Yes. Please
go straight to Granny's and
don't speak to any strangers! |
MADRE |
Sí. Por favor
vete directo a la casa de la
abuelita y ¡no hables con ningún extraño! |
NARRATOR |
Little Red Riding Hood is looking for
some flowers for her Granny when she meets a wolf... |
NARRADOR |
Caperucita está buscando
flores para su abuelita cuando se encuentra con un lobo... |
WOLF |
Where
are you going, sweet thing? |
LOBO |
¿Hacia dónde vas, dulzura? |
RIDING HOOD |
To
visit my Granny who is very ill. She lives in the yellow
house on the other side of the woods. |
CAPERUCITA |
A visitar a mi abuelita que
está enferma. Vive en la casa amarilla del otro lado del
bosque. |
WOLF |
You don't say! Allow me to escort
you. You never know what you may find in the woods. |
LOBO |
¡No me digas! Déjame acompañarte.
Nunca se sabe que puedes encontrar en el bosque. |
RIDING HOOD |
Thanks! You are very kind, Mr.
Wolf. |
CAPERUCITA |
¡Gracias! Es usted muy
amable, Sr. Lobo. |
WOLF |
Oh, look at these pretty flowers
here! Why not pick a few. Grannies love flowers, you know. |
LOBO |
Oh ¡Mira estas hermosas flores!
¿Por qué no recoger algunas? Sabes, a las abuelas les
encantan las flores. |
RIDING HOOD |
Thanks, good idea! I will pick some
flowers for Granny. |
CAPERUCITA |
¡Gracias, buena idea!
Recogeré unas flores para abuelita. |
NARRATOR |
But while Little Red Riding Hood
was picking a pretty bouquet, the clever wolf ran to
Granny's house and knocked at the door... |
NARRADOR |
Pero mientras Caperucita Roja
recogía un hermoso ramo, el hábil lobo corrió a la casa de
la abuela
y golpeó a su puerta... |
GRANNY |
Who is it? |
ABUELITA |
¿Quién es? |
WOLF |
It is I, your "delicious"...
uhhm darling
grand-daughter. |
LOBO |
Soy yo, tu "deliciosa!... uhhm
querida nieta. |
GRANNY |
Oh come in, honey.
The door is unlocked. |
ABUELITA |
Ah entra, querida. La puerta
está sin llave. |
WOLF |
Hello Granny. Surprise!!!! |
LOBO |
Hola abuelita. ¡¡¡¡Sorpresa!!!! |
GRANNY |
Ohhhh! Help!!!! Help!!!! |
ABUELITA |
¡Ohhhh! ¡¡¡¡Socorro!!!!
¡¡¡¡Socorro!!!! |
NARRATOR |
And the wolf gobbled Granny right
up. Then he put on her nightcap and went to bed. Little
Red Riding Hood knocked at the door... |
NARRADOR |
Pero el lobo se devoró a la
abuelita sin vueltas. Luego se puso su gorro de dormir y se metió en la cama. Caperucita Roja
golpeó a la puerta... |
WOLF |
(There comes my dessert...) Who is
it? |
LOBO |
(Ahí llega mi postre...) ¿Quién es? |
RIDING HOOD |
It is I, your little grand-daughter. |
CAPERUCITA |
Soy yo, tu nietecita. |
WOLF |
Come in, darling. The door is unlocked. |
LOBO |
Entra, querida.
La puerta está sin llave. |
RIDING HOOD |
Hi! Ohhh, Granny, what big eyes you
have!! |
CAPERUCITA |
¡Hola! Ohhh, abuelita,
¡¡qué ojos tan grandes tienes!! |
WOLF |
The better to see you, my dear. |
LOBO |
Para verte mejor, tesoro. |
RIDING HOOD |
And Granny, what long arms you
have!! |
CAPERUCITA |
Y abuelita, ¡¡qué brazos tan largos
tienes!! |
WOLF |
The better to hug you, my dear. |
LOBO |
Para abrazarte mejor, tesoro. |
RIDING HOOD |
But Granny, what big teeth
you have!! |
CAPERUCITA |
Pero
abuelita, ¡¡qué dientes tan grandes tienes!! |
WOLF |
The better TO EAT YOU, my dear!! |
LOBO |
¡¡Para COMERTE mejor, tesoro!! |
NARRATOR |
And the wolf gobbled Little Red
Riding Hood right up. He was so
pleased that he fell asleep and started snoring
loudly. But a woodcutter passing by was alarmed... |
NARRADOR |
Y el lobo se devoró a Caperucita
Roja sin vueltas. Estaba tan satisfecho que pronto se quedó
dormido y empezó a roncar ruidosamente.
Pero un leñador que por
allí pasaba se alarmó... |
WOLF |
(snoring) Grrrrrrr Grrrrrrr ssss... |
LOBO |
(roncando) Grrrrrrr Grrrrrrr
sssss... |
WOODCUTTER |
That doesn't sound like Granny. I
will go inside and see what is happening. |
LEÑADOR |
Ese sonido no parece de la abuela.
Entraré a ver qué está pasando. |
NARRATOR |
And so the brave woodcutter went
inside, killed the sleeping wolf, cut it open and out jumped
Granny and Little Red Riding Hood... |
NARRADOR |
Y así fue que el valiente leñador
entró, mató al lobo que dormía, le abrió la panza y, de un
salto, salieron la abuelita y Caperucita Roja... |
RIDING HOOD |
Thank you very much!! |
CAPERUCITA |
¡¡Muchísimas gracias!! |
GRANNY |
We are ever so grateful!! |
ABUELITA |
¡¡Le estaremos siempre
agradecidas!! |
WOODCUTTER |
That wicked wolf won't trouble you
again!!" |
LEÑADOR |
¡¡Ese malvado lobo no las volverá a
molestar!! |
NARRATOR |
Little
Red Riding Hood promised never ever to speak to
another stranger – and
she never did.
And they all lived happily ever after. |
NARRADOR |
Caperucita Roja prometió no volver a hablar con
extraños nunca más – y no volvió a hacerlo.
Y todos ellos vivieron para siempre felices. |