The star-money |
|
Dinero llovido del cielo |
There was once on a time a little girl whose
father and mother were dead, and she was so poor that she no
longer had any little room to live in, or bed to sleep in, and
at last she had nothing else but the clothes she was wearing and
a little bit of bread in her hand which some charitable soul had
given her. She was, however, good and pious. And as she was thus
forsaken by all the world, she went forth into the open country,
trusting in the good God. |
|
Había una vez una niña que era huérfana y
vivía en tan extremada pobreza que no tenía ni cuarto ni cama
donde dormir, no poseyendo más que el vestido que cubría su
cuerpo y un pedacito de pan que la había dado un alma
caritativa; pero era muy buena y muy piadosa. Como se veía
abandonada de todos, se puso en camino, confiando en Dios. |
Then a poor man met her, who said: "Ah, give
me something to eat, I am so hungry!" She reached him the whole
of her piece of bread, and said: "May God bless it to thy use,"
and went onwards. Then came a child who moaned and said: "My
head is so cold, give me something to cover it with." So she
took off her hood and gave it to him; and when she had walked a
little farther, she met another child who had no jacket and was
frozen with cold. Then she gave it her own; and a little farther
on one begged for a frock, and she gave away that also. |
|
A los pocos pasos encontró un pobre que la
dijo: "¡Si me pudieras dar algo de comer, porque tengo tanta
hambre!" Y ella le dio todo su pan diciéndole: "Dios te ayude."
Y continuó andando. Poco después encontró un niño que lloraba,
diciendo: "Tengo frío en la cabeza, dame algo para cubrirme." Se
quitó su gorro y se le dio. Un poco más allá vio otro que estaba
medio helado porque no tenía jubón y le dio el suyo; otro por
último la pidió su saya y se la dio también. |
At
length she got into a forest and it had already become dark, and
there came yet another child, and asked for a little shirt, and
the good little girl thought to herself: "It is a dark night and
no one sees thee, thou canst very well give thy little shirt
away," and took it off, and gave away that also. |
|
Siendo ya de noche llegó a un bosque, donde
halló otro niño que la pidió la camisa. La caritativa niña pensó para
sí: "La noche es muy oscura, nadie me verá, bien puedo darle mi camisa."
Y se la dio también. |
And as she so stood, and had not one single
thing left, suddenly some stars from heaven fell down, and they
were nothing else but hard smooth pieces of money, and although
she had just given her little shirt away, she had a new one
which was of the very finest linen. Then she gathered together
the money into this, and was rich all the days of her life. |
|
Ya no la quedaba nada que dar. Pero en el
mismo instante comenzaron a caer las estrellas del cielo y al
llegar a la tierra se volvían hermosas monedas de oro y plata, y
aunque se había quitado la camisa se encontró con otra
enteramente nueva y de tela mucho más fina. Reunió todo el
dinero y quedó rica para toda su vida. |
|
|